Сайт журналиста Владимира Шака

Ошибка Президента




Все, кто смотрели выступление Президента Украины перед военным парадом в Киеве по случаю 25-й годовщины Независимости Укрианы, конечно же, отметили его удачное цитирование отрывка из стихотворения Маяковского «Долг Украине»:

"Украинцы готовы и в дальнейшем защищать независимость. Агрессору лучше вспомнить совет российского поэта Маяковского: "Товарищ москаль, на Украину шуток не скаль".

Молодец президент, ляпнул по мордасам вяликим и магучим москалям [к россиянам не относящимся], навязывающим Украине свой поганый, замешенный на крови «русский мир». Однако президент был бы вдвойне молодцом, если бы Маяковского назвал… украинским поэтом. Или российским поэтом украинского происхождения. Москалей от этого бы аж вспучило.

Вполне допускаю, что президент мог не знать об украинских корнях Маяковского, поэтому и ошибся. Но его администрация обязана была знать такое. Впрочем, кому там знать – некоему Ложкину, что ли, внешность которого нормального человека ввергает в безудержный хохот? Это тот Ложкин, кстати, который заявил со страниц своей пустой, никому не нужной книжки «Четвертая республика»: «Миллионы украинских граждан исторически тяготеют к русской культуре, да что там тяготеют – просто являются носителями русской культурной традиции. Наша задача – сделать так, чтобы они не чувствовали себя чужими внутри украинского политического проекта.

Это называется, приехали. В разгар кровавой войны, которую Украине навязала Россия, беспокоиться, как впишутся "носители русской культурной  традиции" в "украинский политический проект" может только совершенно далекий от реалий дня человек.

Редкостный балбес, как я понимаю, этот Ложкин!

 

А теперь – слово знающему человеку:

«Я готов поделиться с вами результатами исследования биографии и творчества выдающегося украинца Владимира Маяковского, которого тоже канонизовали как «великого русского советского поэта».

Но был ли вообще русским известный советский поэт В. Маяковский, вот в чем вопрос?..

Судите сами, уважаемые читатели.

Известный исследователь творчества В. Маяковского – Г. Бебутов в своей книге «Гимназия лицом к лицу» (Тбилиси, 1977) однозначно свидетельствует об украинском происхождении В. Маяковского.

Прадед поэта по отцу – Маяковский Константин Кириллович, сын полкового есаула, служил в славном казацком городе Бериславе Херсонской губернии. В 1822 г. после завоевания Грузии был переведен на службу на Кавказ.

Его сын – Маяковский Константин Константинович (дед поэта по отцу), родившийся в украинском Бериславе, вырос в Грузии и долгие годы служил секретарем уездного правления (ныне бы сказали – райисполкома) Ахалциха.

Бабушка поэта по отцу – Данилевская Евфросиния Иосифовна, происходила из рода казака Данилы, выходца из Подольской губернии (ныне – Винницкая область), была двоюродной сестрой известного украинского писателя Г. Данилевского.

Отец поэта – Маяковский Владимир Константинович родился в Ахалцихе, учился в Кутаиси и Тифлисе, служил лесничим в крепости Багдады (ныне – райцентр Маяковски), где и родился великий украинец В. Маяковский, прославивший Украину, Грузию и ... русскую литературу.

Мать поэта – Павленко Олександра Алексеевна, тоже была дочерью украинца, штабс-капитана Павленко Алексея Ивановича (дед поэта по матери), погибшего во время русско-турецкой войны 1877-1878 гг.

Вот и вся родословная великого украинца В. Маяковского, родившегося в Грузии в семье стопроцентных украинцев, заброшенных имперской волей завоевывать Кавказ.

С детства общаясь со своими друзьями в «мини-Багдаде» на грузинском языке, дома он (учитывая родословную поэта), вероятнее всего, говорил на украинском. А русский язык выучил уже в гимназии.

Но украинская душа поэта проявлялась и в стихах на русском языке. Прочитаем хотя бы стихотворение В. Маяковского «Долг Украине», написанное им в 1926 г.:

«...А что мы знаем о лице Украины?

Знаний груз у русского тощ -

тем, кто рядом, почета мало.

Знают: вот украинский борщ,

знают: вот украинское сало.

И с культуры поснимали пенку:

кроме двух прославленных Тарасов -

Бульбы и известного Шевченка, -

ничего не выжмешь, сколько ни старайся.

А если прижмут – зардеется розой

и выдвинет аргумент новый:

возьмет и расскажет пару курьезов -

анекдотов украинской мовы.

Говорю себе: товарищ москаль,

на Украину рожу не скаль.

Разучите эту мову на знаменах -

лексиконах алых,

эта мова величава и проста:

"Чуешь, сурмы загралы,

час расплаты настав..."

Разве может быть

затрепанней да тише

слова поистасканного "Слышишь"?!

Я немало слов придумал вам,

взвешивая их, одно хочу лишь, -

чтобы стали всех моих стихов слова

полновесными, как слово "чуешь".

Трудно людей в одно истолочь,

собой кичись не очень.

Знаем ли мы украинскую ночь?

Нет, мы не знаем украинской ночи».

Собственно говоря, в этом – весь В. Маяковский-украинец.

Именно поэтому, когда на одном из литературных вечеров ему прислали записку: «Вы русский, или украинец, или грузин, не пойму?», он в стихотворении «Владикавказ – Тифлис» написал:

 «Три разных истока

во мне речевых:

Я – не из кацапов-разинь.

Я – дедом казак,

другим – сечевик,

а по рожденью – грузин».

Как писал один из мифологизированных русских классиков: «Умри, лучше не скажешь!».

Валерий БЕБИК,

доктор политических наук

2012»



Обновлен 30 авг 2016. Создан 27 авг 2016